《岳阳楼记》(九年级上)复习指南(背诵篇目)
一、字句解释
1.越明年,政通人和,百废具兴。
关键字:通:顺利。 和:和睦,和乐。 废:荒废的事业。 具:同“俱”,全,都。兴:兴办。
句译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,所有荒废的事业都兴办起来了。
2.属予作文以记之。
关键字:属:同“嘱”,嘱托。作:写。以:表目的。记:记述。之:代词,指重修岳阳楼这件事。
句译:滕子京嘱托我写篇文章来记述这件事。
3予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
关键字:观:看。夫:指示代词,相当于“那”。胜:优美的。状:景象,景色。
句译:我看那巴陵郡的优美景色,全集中在洞庭这一个湖上。
4.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯。
关键字:衔:衔接。吞:吞纳。浩浩汤汤:水势很大的样子。横:宽阔。际(涯):边。
句译:它衔接远处的群山,吞纳长江流水,水势浩大,广阔 无 边。
5.朝晖夕阴,气象万千。
关键字:朝:早晨。晖:日光(照耀)。夕:傍晚。阴:阴暗。气象:景象。
句译:早晨阳光明媚,傍晚天色阴暗,景象变化万千。
6.此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。
关键字:则:就是。大观:雄伟景象。观:景象。述:记述。 备:完备,详尽。
句译:这就是在岳阳楼上所见的雄伟景象。前人的记述已经很详尽了。
7.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
关键字:然则:既然这样,那么。北:向北。通:到达。南:向南。极:至,直达。迁客:被贬谪流迁的人。骚人:诗人。会:聚会。览:观赏。物:指景物。得无……乎:莫非……吧,大概……吧。异:不同。
句译:既然这样,那么洞庭湖向北直通到巫峡,向南直达潇水湘水,降职远调的官员和南来北往的诗人,多在这里会聚,他们观赏景物的心情, 莫非是不同的吧?
8.若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空。
关键字:若夫:用在句首,引起下文,相当于“如果是”、“至于”,下文的“至若”用法类似。霪雨:过量的雨。霏霏:雨(或雪)繁密的样子。开:放晴。号:大声喊叫。排:推,冲击。这里可解释为“冲向”。
句译:如果是阴雨连绵,数月不晴,阴风怒吼,浊浪冲天。
9.日星隐曜,山岳潜形。
关键字:隐:隐藏。 曜:光芒。潜:隐没,隐藏。 形:形体。
句译:太阳星星隐去了光辉,山岳隐没了身形。
10.商旅不行,樯倾楫摧。薄暮冥冥,虎啸猿啼。
关键字:行:走,这里可译为“通行”。倾:倒下。摧:折断。薄:迫近。冥冥:昏暗的样子。
句译:商人旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断。傍晚时分天色昏暗,老虎长啸,猿猴哀啼。
11.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
关键字:斯:这。则:就。去:离开。国:国都。 怀:怀念。忧:担忧 。谗:(说)谗言。畏:害怕。讥:讥讽。萧然:萧条凄凉的样子。极:到极点。者:……的心情。
句译:登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担忧谗言、害怕讥讽,满眼萧条,感慨到了极点而十分悲伤的心情啊。
12.至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。
关键字:和:和暖。景:阳光。明:明亮。惊:起。天:天色。光:湖光。万顷:形容面积极广。
句译:至于说到春天和暖,阳光明媚,湖面上波澜不起,上下天色湖光辉映,一片碧绿,广阔无边。
13. 沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
关键字:翔:飞翔。集:栖止,鸟停息在树上。 锦鳞:美丽的鱼。锦:指色彩鲜艳华美。 游 泳:或浮或沉。游:贴着水面游。泳:潜入水里游。芷:香草。 汀:水中小洲。郁郁 :香气浓郁。青青:颜色青翠。
句译:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿或浮或沉;岸上的香草和沙洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。
14.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
关键字:或:有时。长烟:大片的烟雾。一:全。空:消散。 皓:皎洁的。 月:月光。浮光:浮在水面上的月光。 跃:跃动。静影:映入水中的平静的月影。沉:沉入。璧:圆形的玉。答:应和,唱和。极:极点,穷尽。
句译:有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光照耀千里,(湖水波动时)湖面上浮动的月光跃动着金色,(湖水平静)时,那平静的月影,好像沉入水中的一块玉璧。渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!
15.登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
旷:开阔。怡:愉快。宠:光荣。辱:屈辱。偕:一起。 把:拿,持。 临:面对。洋洋:形容高兴得意的样子。
句译:登上这座楼,就会产生心胸开阔、精神愉快,光荣和屈辱一起忘却,端着酒杯面对清风,(那种)无比喜悦的心情啊。
16.予尝求古仁人之心,或异二者之为。
关键字:尝:曾经。求:探求。 仁人:品德高尚的人。 心:思想感情。 或:或许。异:与……不同。 二者:指以上两种人。为:这里可译为“心情”。
句译:我曾经探求古代品德高尚之人的思想感情,或许和上面两种人的心情不同。
17.不以物喜,不以己悲。
关键字:以:因为。物:外物,外界环境。己:自己的得失。
句译:他们不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。(互文)
18.居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
关键字:居:处于。庙堂:朝廷。民:百姓。远:僻远的。君:君王。
句译:他们身处高高的朝廷就为百姓担忧,身处僻远的江湖就为君王担忧。
19.是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?
关键字:是:这样。进:做官。退:不做官。
句译:这样做官也担忧,不做官也担忧。(既然这样)那么什么时候才快乐呢?
20.其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤!
关键字:其 :他们 必:一定。
句译:他们一定会说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧。
21.噫!微斯人,吾谁与归?
关键字:微 :没有。 斯 :这。 归:归依。
句译:唉!没有这种人,我同谁一道呢?
二、内容理解
1.作者范仲淹,北宋政治家、文学家,此文写于范仲淹被贬官邓州期间。
2.段落大意:
全文共5段。可分3个部分。
第一部分(第1段):写重修岳阳楼的背景、盛况,交待作记的缘由。
第二部分(第2—4段):写“迁客骚人”登楼的“览物之情”,观看景物而产生的两种不同的感受。
这一部分可分为两层。
第一层(第2段):总写(远眺)洞庭湖的雄伟景象,引出迁客骚人览物异情。
第二层(第3—4段):写“迁客骚人”的“登楼览物之情”因景而异。(这是文章的主体。)
第3段:迁客骚人因观阴雨之景而悲。
第4段:迁客骚人因观晴和之景而喜。
(对比中表现迁客骚人的“以物喜以己悲”)
第三部分(第5段):正面抒写自己“不以物喜不以己悲”的生活态度和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。(与迁客骚人形成对比)
3.中心归纳:
本文主要通过写景,描写了“迁客骚人”登楼时的两种不同的“览物之情”,并由此过渡到议论,从而表达了作者“不以物喜,不以己悲“的生活态度”和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。既是自勉,又是与友人共勉。