以下为幻灯片页面截图,请点击左边“我要下载”按钮免费下载无水印完整文件
孔子庙建筑群
孔子庙的廊柱
中国建筑的特征
广东新会人,建筑学家。梁启超之长子,为其父逃亡日本时所生,十四岁入清华堂,对中国古建筑的研究情有独钟.
梁思成(1901-1972)
如何把握全文的整体结构?
全文可分为四个部分:
一、从地域分布和历史跨度方面说明中国建筑的影响,引论。(1-2)
二、谈中国建筑的九大特征。(3-13)
三、探讨中国建筑的风格和手法(“文法”)。
(14-17)
四、从古为今用的立场出发,提倡熟悉中国建筑的“文法”和“词汇”,在现代社会把我们民族优良的建筑传统发扬光大,结语。
岳阳楼
滕王阁
鹳鹊楼
小布达拉宫
天坛
悬空寺
举折和举架
故宫建筑群
屋顶的四面坡
屋角
彩 绘
彩 绘
屋 脊
筒瓦、戗兽、脊吻
瓦当
根据课文的表述,在图中找出柱、梁、斗、拱、举架
文章结构
概说
九大特征
风格、手法
可译性
自成体系
个别建筑物
平面布置
结构
装饰
中国建筑的特征
中国建筑的九大特征是什么顺序展开的?
1、由整体到局部
2、由主(结构)到次(装饰)
小结
九大特征精要地概括了中国建筑的特点,既有形象生动的描述,也有理论层面上的解释,给读者一个明晰的印象。
怎样理解作者提出的“中国建筑的‘文法’”?
这是一种比喻的说法,借此说明中国建筑的风格和手法。
所谓“中国建筑的‘文法’”,是中国建筑几千年来形成并沿用的惯例法式,从建筑框架,到整体构成,从台基到屋顶,都有一定之规,有它的“拘束性”,但也有它的“灵活性”,体现在具体的建筑上,既表现出中国建筑的一贯风格,也具有独特的个性。
怎样理解作者提出的各民族建筑之间的“可译性”?
这也是用“语言和文学”为喻。各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表现出来的形式却有很大不同,恰似不同民族的语言,表达同一个意思,语言形式却不相同一样。所谓的“可译性”,是指各民族建筑在实质上有“同一性质”,可以透过其纷繁多样的表现形式解读出来。
以石料为主的西洋建筑
凯旋门
课外作业
参观附近的典型建筑,抓住其建筑特征,写一篇短文.